Subtitle Workshop – Como legendar neste programa #2

Como já referido anteriormente, neste post irei mostrar os passos essenciais para sincronizar as legendas com o video no Subtitle Workshop. O básico sobre a sincronização das legendas é: Para sincronizar uma legenda temos de definir o ponto inicial ( para ela aparecer) e o ponto final ( para ela desaparecer). Como é lógico a … Continue reading Subtitle Workshop – Como legendar neste programa #2

Subtitle Workshop – Como legendar neste programa #1

Neste post irei mostrar alguns passos essenciais para traduzir no Subtitle Workshop. Depois de ter o programa instalado, o primeiro passo é definir a língua no menu Settings e depois Language  2. Para adicionar o ficheiro de video pode arrastar o ficheiro para o programa ou ir ao menu Movie e de seguida Open. De seguida é só procurar o ficheiro e … Continue reading Subtitle Workshop – Como legendar neste programa #1

Subtitle Workshop 6.0 – Características

  As principais características desta ferramenta são: Suporta converter entre, criar abrir, editar e economizar mais de 60 (actualmente) formatos de legenda através da biblioteca da API Subtitle, assim como guardar as legendas num formato de arquivo personalizado definido pelo usuário. Interface multilingue e personalizada pois inclui atalhos personalizados e modo de tradução Vasta gama de … Continue reading Subtitle Workshop 6.0 – Características

Subtitle Workshop 6.0 – O que é?

Em todo o semestre o que gostei mais foi sem dúvida fazer legendagem, apesar de odiar sincronizar as legendas mas faz parte do trabalho. Na cadeira de TAT trabalhamos com o Subtitle Workshop 6.0. O Subtitle Workshop 6.0. é uma ferramenta grátis para criar, editar e converter ficheiros de legendas em texto. Apesar de ainda não … Continue reading Subtitle Workshop 6.0 – O que é?